2021. Т. 18. №1

Вернуться к содержанию выпуска

Andrew Breeze
University of Navarra
Pamplona, Spain

Welsh Chwant ‘Desire’ and Trisantona ‘River Trent’ in Tacitus

Вопросы ономастики. 2021. Т. 18. № 1. С. 128–139.
DOI: 10.15826/vopr_onom.2021.18.1.005

Рукопись поступила в редакцию 07.02.2020

Аннотация: Статья посвящена старинному названию самой длинной реки, полностью расположенной на территории Англии, — реки Трент, протекающей по городам Сток-он-Трент и Ноттингем и впадающей в Северное море. У Тацита название реки зафиксировано как (испр.) Trisantona. Сам фрагмент, в котором встречается это название, вызвал множество дискуссий и разночтений в интерпретациях, которые подробно обсуждаются в статье. Название Trisantona объяснялось на основе др.-ирл. sét ‘течение’ и валл. hynt ‘путь’ как ‘Выходящая за границы, из берегов’. Trisantona, как предполагается, также служила названием других рек, в том числе рек Таррант в Дорсете и Тараннон (или Траннон) в Среднем Уэльсе. Данная интерпретация гидронима сталкивается с серьезными фонетическими и семантическими возражениями. Как показывает автор, этих возражений можно избежать, если интерпретировать название через др.-ирл. sét ‘сокровище’ (совр. ирл. seoid) и валл. chwant ‘желание’ (от реконструируемого общекельт. *suanto-). В статье предлагаются текстологические, исторические, лингвистические и типологические аргументы в поддержку этой интерпретации. В этом случае Trisantona, или (предпочтительнее) *Trisuantona (< *Tresuantona), может пониматься как ‘Желанная, любимая’, при этом преполагается, что название Трент (как и английские реки Dee ‘Богиня’ или Brent ‘Благородная, величественная’) должно интерпретироваться как имя кельтского женского божества, существа необузданного и, возможно, опасного.

Ключевые слова: латинский язык, валлийский язык, кельтские языки, «Historia Brittonum», топонимия, этимология, Тацит, река Трент.

Литература

Breeze, A. (2004). Portus Adurni and Portchester, Hampshire. Studia Celtica, 38, 180–183.

Breeze, A. (2008). Brittonic Place-Names from South-West Scotland, Part 8: Sark. Transactions of the Dumfriesshire and Galloway Natural History and Antiquarian Society, 82, 49–50.

Bromwich, R. (Ed.). (1978). Trioedd Ynys Prydein (2nd ed.). Cardiff : University of Wales Press.

Calder, G. (1923). A Gaelic Grammar. Glasgow: MacLaren.

Coates, R., & Breeze, A. (2000). Celtic Voices, English Places. Stamford: Shaun Tyas.

Collingwood, R. G., & Myres, J. N. L. (1937). Roman Britain and the English Settlements (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press.

Dinneen, P. S. (1927). An Irish-English Dictionary. Dublin: Educational Company of Ireland.

Ekwall, E. (1928). English River-Names. Oxford: Clarendon Press.

Ekwall, E. (1936). The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names. Oxford: Clarendon Press.

Ekwall, E. (1960). The Concise Oxford Dictionary of English Place-Names (4th ed.). Oxford: Clarendon Press.

Evans, D. E. (1967). Gaulish Personal Names. Oxford: Clarendon Press.

Falileyev, A. (2010). Dictionary of Continental Celtic Place-Names. Aberystwyth: CMCS.

Field, J. (1980). Place-Names of Great Britain and Ireland. Newton Abbot: David & Charles.

Fisher, C. D. (Ed.). (1906). Cornelii Taciti Annalium ab Excessu Divi Augusti Libri. Oxonii: E Typographeo Clarendoniano.

Frere, S. (1967). Britannia. London: Routledge.

Furneaux, H. (Ed.). (1907). The Annals of Tacitus: Books XI–XVI (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press.

Gelling, M. (1970). Burton-on-Trent. In W. F. H. Nicolaisen (Ed.), The Names of Towns and Cities in Britain (p. 63). London: Batsford.

Gelling, M. (1978). Signposts to the Past. London: Dent.

Goelzer, H. (Ed.). (1924). Annales: Livres IV–XII. Paris: Les Belles Lettres.

GPC — Geiriadur Prifysgol Cymru [Dictionary of the University of Weles] (1950–2002). Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru.

Grant, M. (1996). The Annals of Imperial Rome (7th rev. ed.). London: Penguin.

Haycock, M. (Ed.). (2013). Prophecies from the Book of Taliesin. Aberystwyth: CMCS.

Hooke, D. (2007). Uses of Waterways in Anglo-Saxon England. In J. Blair (Ed.), Waterways and Canal-Building in Medieval England (pp. 37–64). Oxford: Oxford University Press.

Hooke, D. (2017). Water in the Landscape. In M. C. Hyer, & D. Hooke (Eds.), Water and the Environment in the Anglo-Saxon World (pp. 33–67). Liverpool: Liverpool University Press.

Ireland, S. (1996). Roman Britain: A Sourcebook (2nd ed.). London: Routledge.

Jackson, K. H. (1953). Language and History in Early Britain. Edinburgh: Edinburgh University Press.

Jackson, K. H. (1954). The British Language During the Period of the English Settlements. In N. K. Chadwick (Ed.), Studies in Early British History (pp. 61–82). Cambridge: Cambridge University Press.

Jackson, K. H. (1971). The British Languages and Their Evolution. In D. Daiches, & A. Thorlby (Eds.), The Mediaeval World (pp. 113–126). London: Aldus.

Jarrett, M. G. (1980). Introduction. In P. A. Clayton (Ed.), A Companion to Roman Britain (pp. 9–35). Oxford: Phaidon.

Kitson, P. R. (1996). British and European River-Names. Transactions of the Philological Society, 94, 73–118.

Lewis, G., & Williams, R. (Trs.). (2019). The Book of Taliesin. London: Penguin.

Lloyd, J. E. (1911). A History of Wales. London: Longmans.

Mac Cana, P. (1970). Celtic Mythology. London: Hamlyn.

Mills, A. D. (1991). A Dictionary of English Place-Names. Oxford: Oxford University Press.

Morris, J. (1982). Londinium. London: Weidenfeld.

Morris, J. (Ed.). (1980). British History and the Welsh Annals. Chichester: Phillimore.

Morris-Jones, J. (1913). A Welsh Grammar. Oxford: Clarendon Press.

O’Rahilly, T. F. (1946). Early Irish History and Mythology. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.

Owen, H. W., & Morgan, R. (2007). Dictionary of the Place-Names of Wales. Llandysul: Gomer.

Parsons, D. N. (2000). Classifying Ptolemy’s English Place-Names. In P. Sims-Williams, & D. N. Parsons (Eds.), Ptolemy: Towards a Linguistic Atlas of the Earliest Celtic Place-Names of Europe (pp. 169–178). Aberystwyth: CMCS.

Phillips, C. W. (1956). Map of Roman Britain (3rd ed.). Chessington: Ordnance Survey.

Phillips, C. W. (1966). Map of Britain in the Dark Ages (2nd ed.). Southampton: Ordnance Survey.

Reaney, P. H. (1960). The Origin of English Place-Names. London: Routledge.

Rhŷs, J. (1904). Celtic Britain (3rd ed.). London: SPCK.

Rivet, A. L. F. (1958). Town and Country in Roman Britain. London: Hutchinson.

Rivet, A. L. F., & Smith, C. (1979). The Place-Names of Roman Britain. Princeton: Princeton University Press.

Room, A. (1988). Dictionary of Place-Names in the British Isles. London: Bloomsbury.

Salway, P. (1981). Roman Britain. Oxford: Oxford University Press.

Sims-Williams, P. (2006). Ancient Celtic Place-Names in Europe and Asia Minor. Oxford: Blackwell.

Stevens, C. E. (1970). Ostorius Scapula, Publius. In N. G. L. Hammond, & H. H. Scullard (Eds.), The Oxford Classical Dictionary (p. 762). Oxford: Clarendon Press.

Syme, R. (1958). Tacitus. Oxford: Clarendon Press.

Tapia Zúñiga, J. (Ed.) (2009). Anales: Libros XI–XII. México: Universidad Nacional Autónoma de México.

Thomas, R. J. (1938). Enwau Afonydd a Nentydd Cymru. Caerdydd: Gwasg Prifysgol Cymru.

Thurneysen, R. (1946). A Grammar of Old Irish. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.

Vendryes, J. (1974). Lexique étymologique de l’irlandais ancien: Lettres R–S. Paris: CNRS.

Watson, W. J. (1926). The History of the Celtic Place-Names of Scotland. Edinburgh: Blackwood.

Watts, V. (2004). The Cambridge Dictionary of English Place-Names. Cambridge: Cambridge University Press.

Webster, G. (1978). Boudica. London: Batsford.

Williams, I. (1945). Enwau Lleoedd. Lerpwl: Gwasg y Brython.

Williams, I. (Ed.). (1968). The Poems of Taliesin. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.